A fordítás nem egyszerű dolog, főleg, ha az adott nyelvből adódó poénról van szó. A Chuck első évad 7. részében ezt nagyon jól sikerült megoldani: nyilván nem szó szerinti a fordítás, de a lényeget remekül visszaadja.



Chuck: Wow. That new High-Def screen sure shows every wrinkle (ránc).
Casey: They can hear you.
Chuck: What? Twinkle (csillogás). Every twinkle in her eye. Eyes.

szinkron-jo_chuck-107.jpg

Chuck: Hű, az új felbontás minden ráncot kinagyít.
Casey: Hallják magát.
Chuck: Hogy? Ja… minden láncot… minden láncot a nyakán. A nyakában.

Szerző: teardrops

Szólj hozzá!

Címkék: chuck

Kategoriák:

A bejegyzés trackback címe:

https://filmes-sorozatos.blog.hu/api/trackback/id/tr75810206

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

Nincsenek hozzászólások.
süti beállítások módosítása