Szinkron: Jó fordítás a Chuckban
2014.02.11. 22:23
A fordítás nem egyszerű dolog, főleg, ha az adott nyelvből adódó poénról van szó. A Chuck első évad 7. részében ezt nagyon jól sikerült megoldani: nyilván nem szó szerinti a fordítás, de a lényeget remekül visszaadja.
Chuck: Wow. That new High-Def screen sure shows every wrinkle (ránc).
Casey: They can hear you.
Chuck: What? Twinkle (csillogás). Every twinkle in her eye. Eyes.
Chuck: Hű, az új felbontás minden ráncot kinagyít.
Casey: Hallják magát.
Chuck: Hogy? Ja… minden láncot… minden láncot a nyakán. A nyakában.
A bejegyzés trackback címe:
Kommentek:
A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.
Mondjuk a magunkét